试译要求 中文表达准确、流畅、简练 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法”(terminology)形式给出(可参考:http://www.cnctst.gov.cn/) 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文 请将简单个人介绍(专业和工作背景……...
试译要求 中文表达准确、流畅、简练 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法”(terminology)形式给出(可参考:http://www.cnctst.gov.cn/) 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文 请将简单个人介绍(专业和工作背景……...
试译内容: 下载[Chapter 1][1],从头开始试译第1章,中文字数4000字左右即可。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(terminology…...
试译内容: 下载[jumping_into_c++-chapter 1.pdf][1],试译其中Part I及Chapter 1,字数达到4000即可。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查…...
试译内容: 本页Preface全部; 选译本页Chapter 1中任意连续的3段(这3段请在Word文档中以一段英文一段中文形式对照给出)。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标…...
试译内容: 下载[Chapter-3.docx][1],试译全部内容(代码和图比较多,文字不算很多)。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(termino…...
试译内容: 下载[Preface+ch8.docx][1],试译全部内容。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(terminology)”形式给出(国家名…...
试译内容: 下载[NATURAL COMPUTING试译][1],试译全部内容,翻译总字数达到4500~5000即可。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法…...
试译内容: 下载[Chapter 1][1],试译第1章全部内容。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(terminology)”形式给出(国家名词委网站…...
试译内容: 下载[Chapter 1][1],从头开始试译,中文字数达到4000字即可。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(terminology)”形…...
试译内容:本页全部 试译要求: 准确再现原文的意思,不可演绎发挥; 中文表达准确、流畅、简练; 请尽快完成试译,全部译文保存为一个Word文件,命名为“咨询的奥秘(续)-您的姓名.docx”。把试译稿发送到:lisf@turingbook.com。 ![enter…...
试译内容: 下载[The nature of code试译.pdf][1],试译其中内容,字数不少于4000。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(ter…...
...
试译内容: 翻译本页下面全部内容,下载Chapter 1并翻译前15页。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准… ...
Foreword Since 2009 I've been publishing an annual compilation on my blog, Platforms & Networks, of what I deem to be the year'…...
试译内容: 本页全部内容; 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(terminology)”形式给出(国家名词委网站:http://www.cnctst.g…...
试译内容: 本页全部内容; 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文译法(terminology)”形式给出(国家名词委网站:http://www.cnctst.g…...
试译内容: 下载 [Understanding_Computation_chapter7.pdf][1]; 翻译前10页。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文…...
试译内容: 下载[Preface + Chapter 1][1],试译Preface前3页及 Chapter 1全部内容。 试译要求: 中文表达准确、流畅、简练; 人名地名,除人们熟知的要翻译,其他的可保留英文。 术语统一、规范,若查不到术语的标准译法,请以“中文…...
Manning ...