辛晴好之

  • 关注
  • 短消息
  • 送银子
文章
13
评论
16
推荐
0
收藏
0
社区会龄
8 年
个人网站
blog.sina.com.cn/u/1314769024 weibo.com/u/1314769024
个人简介

相当一批没有语文基础的人在从事写作、翻译及编辑工作。

我的新浪微博名: 辛晴好之

  • 辛晴好之 1推荐

    contributions该不该译成“贡献”?

    外版书的Introduction部分经常出现contributions一词,我见过的翻译都是译成“贡献”,我见到这个词的第一反应也是“贡献”。contribution=贡献,这就是很多人包括我接受的英语教育形成的思维定势。 请看下例: 【原文】Main Contributi…...

  • 辛晴好之 7推荐

    给高德纳的信及他的回信

    为了评职称,翻出了多年前编辑《计算机程序设计艺术》给高德纳老爷子的信及他的回复。我被自己的精神感动了。不要嘲笑我的英文,我四级考了两次才涉险过关。最不可原谅的是,我居然傻不愣登地把他寄给我的两张支票给兑了!我是真没见过美元,更何况是支票! ![enter image descr…...

  • 辛晴好之 1推荐

    又见想当然导致的误译

    我们是如何在没有看清原文的情况下想当然地做翻译的?以下便是二例: 【原译】作者也非常高兴地向Alf de Ruvo博士表达晚到的谢意,感谢在我研究生期间领我进入夹层结构领域以及随后多年来在夹层结构SCA研究领域的富有成效的合作。 【原文】The first author (…...