旸谷

  • 关注
  • 短消息
  • 送银子
文章
60
评论
111
推荐
359
收藏
49
个人简介

IT图书出版圈老编辑一名,外版图书引进出版与本版原创图书策划都做过。

原图灵公司副总编,现任职于人民邮电出版社信息技术分社资深高级策划编辑。

无论你想出版原创著作,与大家分享自己的技术心得,还是想推荐国外的经典好书,希望国内引进,或是愿意参与技术图书翻译,为国内读者扫清英文阅读的障碍,都欢迎随时联系我。

@图书出版人杨海玲

  • 旸谷 16推荐

    你为“做”和“作”的用法纠结过吗?

    我们在编辑工作当中,一直感到“做”与“作”不好区分,相信作译者在写作过程中也会有觉得区分起来有一定的难度,那么这两个字如何区别使用呢?下面是某次编辑培训时国家语委厉兵老师给的一个学习材料,供大家学习参考。 “作”字出现得早,而“做”字出现得非常晚,明代《字汇》才收录了“做…...

  • 旸谷 9推荐

    编辑看过来:当做?当作?用作?用做 ?

    今天整理机器,突然发现了这个,发出来给大家看看。就当是个水贴哈哈~~~但对编辑应该有用。 不知道谁能搜集到《现汉》(第6版)的新调整? 《现汉》(第5版)新调整的表外异形词一览表 (横线前是主条,横线后是副条): 叮当——丁当、玎珰 叮咚——丁冬、丁东 噼啪——劈啪…...

  • 旸谷 8推荐

    [内部测试题]你“病句”了吗?

    要离职了,整理机器时,发现一个关于病句的编辑小测试题,感觉挺有意思的,分享出来给感兴趣的朋友看看。这些错有的还是隐藏得很深的,可以重温一下语文知识呵呵。 这样的病句你写过吗?这样的病句错你能找出几个? 由于气温骤降,使不少人感冒了。 随着中国地面卫星标准的确立以及3G…...

  • 旸谷 7推荐

    美国各州州名的中译名参照表

    译稿中常见将美国的州名翻译错的情况,提供此表,供译者和编辑参考。 这个表中最常见的错译应该是:“德”克萨斯州,亚利桑“纳”州,“密执安”州,北卡罗“莱”纳州,威斯康“新”州~~~,你错过吗? 1 亚拉巴马州 Albama 2 阿拉斯加州 Alaska 3 亚利桑那州 Ar…...

  • 旸谷 4推荐

    编辑不可不知的“异形词”(四):《现代汉语词典(第5版)》与“264组异形词整理表(草案)”相矛盾的词条

    第5版《现代汉语词典》与《264组异形词整理表(草案)》相矛盾词条 (前为《现汉》首选,后为“264”首选)   暗度陈仓——暗渡陈仓 把势——把式 背理——悖理 比画——比划 辩辞——辩词 菜子——菜籽 答理——搭理 当做——当作 9… ...

  • 旸谷 1推荐

    编辑不可不知的“异形词”(一):2001月12月19日发布的“第一批异形词整理表”

    中华人民共和国教育部和国家语言文字工作委员会发布的《语言文字规范》(GF1001 — 2001)第一批异形词整理表 2001 – 12 – 19发布 2002 – 03 –31试行 异形词:普通话书面语中并存并用的同音(指声、韵、调完全相同)、同义(指理性意义、色彩…...