说实在的,翻译得有点难看懂
“调查”这个术语在中文IT书籍中很少用的吧?是日语直接翻译过来的吧?个人感觉“排查”在中文类IT书籍中用得更多,或者更贴切一点。
图2.2和图2.17。“每十秒钟获取三次”应改为“每十秒钟获取一次,共获取三次”;“每五秒钟显示五次”应改为“每五秒钟显示一次,共显示5次”
勘误:图1.33中,一秒应该等于1000毫秒,而不是100毫秒
1.5.3章节里有这么一句话“把数据分成两股后,可以处理的数据量也成倍增加,即2 的x 次方。”为什么数量分成两股后,需要处理的数据量会成倍增加啊?
评论了
说实在的,翻译得有点难看懂
“调查”这个术语在中文IT书籍中很少用的吧?是日语直接翻译过来的吧?个人感觉“排查”在中文类IT书籍中用得更多,或者更贴切一点。
图2.2和图2.17。“每十秒钟获取三次”应改为“每十秒钟获取一次,共获取三次”;“每五秒钟显示五次”应改为“每五秒钟显示一次,共显示5次”
勘误:图1.33中,一秒应该等于1000毫秒,而不是100毫秒
1.5.3章节里有这么一句话“把数据分成两股后,可以处理的数据量也成倍增加,即2 的x 次方。”为什么数量分成两股后,需要处理的数据量会成倍增加啊?