高翌翔

  • 关注
  • 短消息
文章
57
评论
187
推荐
235
收藏
131
社区会龄
9 年
个人网站
--
个人简介

假话全不说,真话不全说。——季羡林

  • 高翌翔 13推荐

    选择合适字体:Web排版实用指南

    排版(Typography)[1]是个巨大的领域。即使人们投入毕生精力致力于这种古老的工艺,却总会有些新东西要学。本文中,我将重新审视一些当你为网站选择字体时应考虑的要点。 实用排版(Practical Typography) 当你设计某个网站时,你必须接受内容会发…...

  • 高翌翔 13推荐

    师夷长技以自强——谈日本人的精彩创意从何而来?

    引子 近日,随着中日钓鱼岛主权之争不断升级,国人的反日情绪日益高涨,不仅国内多个城市相继出现反日游行,而且从最初的抵制日货运动,逐渐演变成一些犯罪分子打着“爱国”的幌子实施打砸日系车、抢掠日系店铺(也有非日系店铺)等违法行为。 更荒唐的是,今天看到这样一则微博: 下令全…...

  • 高翌翔 12推荐

    问世间「post」为何物?

    译文1: 我的父亲拥有机械工程学的双学位,但他安装信箱的办法并没有显得与众不同:先挖一个洞,放入信件,再用水泥将洞封好。 读罢译文1,只觉得“丈二和尚摸不着头脑”,想必大家的感受也差不多。译文中先说了安装信箱,接下来的步骤却是挖洞藏信,到底在搞神马东东?! 原文: M…...

  • 高翌翔 11推荐

    APL编程语言源代码:纪念《APL》出版50周年

    在计算机时代的第一个50年中发明了数以千计的编程语言。它们中的许多编程语言都大同小异,而且许多编程语言都沿着一条传统、演进之路,从其前辈那里一路走来。不过,一些具有革命性的语言却有种异乎寻常的倾向,使其有别于其他更为通用的编程语言。LISP用于表处理(list process…...

  • 高翌翔 11推荐

    [冷饭新炒]侯捷谈“走出计算机书籍翻译的误区”

    摘要:侯捷老师是台湾著名计算机图书作者、译者,本文是他在2004年对令人堪忧的计算机翻译书籍出版现状所做的鞭辟入里的分析,“学生译书给老师看”、“读者的宽容鼓励了草率出书”则一语道破了译者和读者存在的问题,最后他还结合亲身经历说明了“一般技术翻译的盲点”。时隔8年之后重读此文…...

评论了

  • 2019-03-16 04:31

    标题很诱人,哈哈~ 您在文中提到“基于我最近读到的德国教授Kaup的论文(国际上很多基于人脑思维的专著,都基于德国Kaup教授的研究)”,能否写篇文章分享一下呢?也好让俺们村的程序员补补脑,先谢了!

  • 2013-02-26 12:35

    近日从社区换购了《精益创业实战》,而开拓市场也是一个不断实验的过程,不妨实践一下书中的各种妙计 :D

  • 2013-02-20 17:40

    【评估】和【数据】是承上启下的两个重要环节,请问有关这两个环节的章节有哪些? 多谢 :D

  • 2013-02-20 17:29

    对于初次接触精益创业概念的读者(比如俺)而言,译文中将“Pivot”译为“转型”真的有些不太明白。 参阅了维基百科先关词条才弄明白了意思。 Lean_Startup - Pivot http://en.wikipedia.org/wiki/Lean_Startup#Pivot 维基百科给出的解释如下: A pivot is a “structured course correction designed to test a new fundamental hypothesis about the product, strategy, and engine of growth.” 即一次Pivot是指“一次结构性路线修正,旨在测试与产品、战略、及增长引擎有关的基本假设。” 当然后面还以团购网站高朋网(Groupon)为例,说明其创始人是如何从最初的维权平台(The Point)“Pivot”到团购网站的(Groupon)。 因此,建议将“Pivot”译为“结构性路线修正”,并增加译注,以便读者理解 :D

  • 2013-01-28 10:21

    哦,《你不可不知的50个建筑学知识》都出版了,俺又OUT了,这就拿银子换一本去 :D 另,建议编辑时添加“相关图书”。 代码正如立柱一样,它们只是设计的结果,而非设计的全部。 有些设计原则适用于不同的领域,除此之外,似乎还有哲学 :D