claud

  • 关注
  • 短消息
  • 送银子
文章
1
评论
0
推荐
0
收藏
0
社区会龄
13 年
个人网站
--
个人简介
还没有输入个人简介……
  • claud 18推荐

    对几本书名翻译的吐槽

    书名无疑是读者对一本书感兴趣的第一要素。比如这个神一样的翻译: [Hacking For Dummies][1] -> 黑客达人迷 作为一本入门书,用“达人迷”这样的词汇既吸引眼球,又符合定位,居然还是谐音的! 不过还没出版的书里,还是有不少书让我掉眼球(好吧我…...

评论了

  • 2012-10-25 14:31

    《奇思妙想》那两本的作者确实一样,确实是我看错了。唐突发表了不准确地观点,非常感谢您的指正。

  • 2012-10-24 11:30

    我的看法是,Reverse Engineering(逆向工程)是信息安全领域的名词,已经有约定俗成的明确含义。如果按照这个字面意来译,会引起读者误解。在这种原书的标题就可能产生误解的情况下,不如大胆一点地抛弃原标题,按照实际内容找个更合适的中文标题。另外,也可能是张玳提到的那种,是断句问题。