本书是JavaScript经典图书的新版。第4版涵盖ECMAScript 2019,全面、深入地介绍了Java...
本书是HTTP及其相关核心Web技术方面的权威著作,主要介绍了Web应用程序是如何工作的,核心的因特网协议如何...
本书是JavaScript超级畅销书的新版。ECMAScript 5 和HTML5在标准之争中双双胜出,使大量...
本书全面而详细地阐述了计算机科学的理论基础,从抽象概念的机械化到各种数据模型的建立,用算法、数据抽象等核心思想...
通过学习本书,你将能够: 掌握最新的语言细节,包括Java 8的变化 使用基本的Java句法学习面向对...
本书展示了如何在业务场景中应用机器学习,以使业务流程更快、更灵活地适应变化。本书分为三个部分。第一部分介绍有效...
本书从实践的角度,介绍了如何使用基于Python的Keras库和TensorFlow框架开发机器学习模型和深度...
本书介绍自然语言处理和深度学习的核心概念,例如CNN、RNN、语义嵌入和Word2vec等。读者将学习如何使用...
本书围绕 TensorFlow 2 的概念和功能展开介绍,旨在以“即时执行”视角帮助读者快速入门 Tensor...
本书作者曾就职美国谷歌公司和日本乐天集团,有着多年的机器学习开发经验。本书理论与实践相结合,通过直观具体、易于...
在我阅读本书的过程中,以下几种情况时刻伴随着我,手机打字,我就不举例说明了:
1.句子完全是直译的,句子结构没有根据中文的特点和上下文语境进行适当的调整。不过既然句子成分都是按照原文顺序一一对译的,我可以在脑海中一一对应成原文来理解。
2.词汇翻译时,义项选择不对,结果导致整句话读起来莫名其妙。由此可以推见,不是译者不负责任,而是他根本就不知道有这个义项,他本人都没有理解原文,怎么能正确翻译呢?如果译者选取了这个词最常见的义项,我往往也能推断出原词,从而理解作者想表达的意思。不过,有些时候我根本猜不出来。
3.短语翻译时,尤其是熟语和俚语,居然也逐词直译。同上,我觉得译者本人都没有理解原文。
4.英文缩略词首次出现时,不补充翻译。由于英文本身的特点,原文读起来是通顺的。但是读中文的时候你无从得知这个缩略词和上文某个短语的首字母相吻合。
对于不懂英文的人来说,很多地方简直莫名其妙。对于懂英文的人来说,看译文需要自行猜测出原文才能读懂。那我为什么不直接读原文,还免得猜原文是什么了?
我阅读过不少图灵出版的译作,其中不乏翻译优秀,乃至于翻译的十分精妙,青出于蓝而胜于蓝的作品。这次难免让我有些失望,愿图灵以后加强对译者的把关。