经常收到一些朋友通过邮件、豆邮、微博、私信、即时聊天工具留言等方式询问我如何参与图灵图书的翻译?图灵有哪些书在征集译者?怎样能顺利成为图灵的译者?具体有哪些流程?于是写了这样一篇文章,期望下面这个简单的流程介绍,能让大家更了解图灵在做哪些书,让想翻译书的朋友找对路径及时联系我们。

大家还想了解什么信息,有什么疑问都欢迎留言,一定及时回复。

除了已经在市面上可以买到的图灵公司出版的书,怎样了解图灵已经引进版权但还没有出版的书有哪些?

常有朋友问哪本书的版权是不是在图灵?目前图灵在本社区开放了图灵已经确认版权的几乎所有引进版图书,目前还未出版但图灵已经确认版权的书可以在图灵社区“图书”->“开放出版”看到。

除此之外,在图灵社区“图书”->“开放出版”->“不久上市”,读者可以了解不久上市就可以上市的图书的第一手信息,哪些书在编辑,哪些书在排版,哪些书在印刷?在这里读者对书所处的出版流程可以一目了然。

enter image description here

图灵有哪些引进版的图书在征集译者?

常有朋友问,图灵有哪些书在征集译者啊?最近正好有时间,想尝试参与翻译。图灵已经确认版权正在征集译者的书可以在图灵社区“图书”->“开放出版”->“诚招译者”找到。

enter image description here

找到了想翻译的书,应该联系谁,需要做哪些准备,有怎样的流程?

选中了想翻译的书之后,最想了解的就是怎么才能成为这本书的译者。下面是一个简单的路线小结,对大家应该有一点儿帮助。

  1. 联系谁。目前负责译者落实工作的是@朱小编 ,所以如果您选中想翻译的书,邮件至 zhuw@turingbook.com是最直接的方式。当然,也欢迎在这里留言,或随时微博@任何一位图灵的员工( @图灵谢工@武卫东等)。

  2. 进行试译。出于对读者负责,我们会要求您进行试译,以确保翻译的质量。我们会从术语、英文翻译以及中文表述等几方面对译稿质量进行评价。如果是多人合作翻译,要求每一位参与翻译的人都要提供试译稿件。

  3. 签订翻译合同。如果试译稿件质量能够达到质量要求,我们会与您签委托翻译协议,正式委托您来翻译这本书。翻译合同会对交稿时间和稿酬进行约定。

  4. 稿件中耕。为保证翻译进度和译稿质量,并加强彼此间的沟通,我们要求在翻译期间提供2~3次回稿,并对提供的稿件给出参考建议。当然,这个环节如果发现译稿质量有问题,达不到质量要求,我们也有可能会终止翻译合同,重新寻找译者,所以请对中耕稿件的质量足够重视。

其实流程就这么简单,期望您加盟图灵的译者群体,与我们共同努力,为读者奉献高质量图书!