这是两个很常见的缩写词,但在翻译中将其中一个误认为另一个的情况也绝不少见。按说它们之间的字形和字义还是很有区别的,不知为什么常会有这种情况出现,是因为当年的教科书中没有强调的原因?

i.e. 是拉丁文id est的缩写,对应的英文是that is (to say)(即,那就是),i.e.前后的事物是完全等价的。

eg. 是拉丁文 Exempli gratia的缩写,对应的英文是for example(例如,比如),eg.后面的事物是前面事物的举例。