张云

  • 关注
  • 短消息
  • 送银子
文章
1
评论
1
推荐
0
收藏
0
社区会龄
7 年
个人网站
--
个人简介
南京大学计算机科学与应用专业学士。曾担任出版社计算机类引进图书文字编辑,现专职从事计算机及科普图书翻译工作,定居于南京。
翻译作品:

1.《Oracle Jdeveloper 10g开发手册——构建健壮的J2EE应用程序》

2.《Oracle Database 11g PL/SQL程序设计》

3.《Visual C++ 2008入门经典》

4.《ASP.NET 3.5入门与经典——涵盖C#和VB.NET(第5版)》

5.《ASP.NET Web界面设计三剑客:CSS、Themes和Master Pages》

6.《Rich Internet Application高级编辑:后Ajax时代》

7.《CATIA V5使用指南》

8.《.NET游戏编程入门经典——VB.NET篇》

9.《软件调试的艺术》

10.《数学万花筒:五光十色的数学趣题和逸事》

11.《像科学家一样思考:运用科学方法解决日常问题》

12.《误区:思维中常犯的六个基本错误》

评论了

  • 2012-04-19 16:40

    偶然看到李老师的这篇大作,细细地从头读到尾,获益匪浅。惊觉我自己也是不知道把名字转换为动词的译者。像IT图书中典型的data processing,我以前也是碰到这个词就毫不犹豫地译为“数据处理”,汗颜!触类旁通,从此篇文章中学到一招,翻译完后将译文进行“去西化”,可以更好地消除译文的翻译腔!翻译真是一项“没有最好,只有更好”的工作。有时你以为翻译得很好了,实际细细推敲,还是存在这样或那样的问题。每发现他人译作的精妙之处,总不禁拍案叫绝,仿佛醍醐灌顶。