yuangz

  • 关注
  • 短消息
  • 送银子
文章
8
评论
12
推荐
0
收藏
0
社区会龄
6 年
个人网站
--
个人简介
还没有输入个人简介……
  • yuangz 12推荐

    Lost in Translation

    终于把《大数据时代》一书粗略地读了一遍,一路上踉踉跄跄,感觉不少地方逻辑不通,令人费解。前三章观点时而激进,时而温和,后几章非常理性,像是将打出去的拳头又缩了回来。想到作者从事法律工作,还在《科学》杂志上发表过文章,逻辑不应如此混乱,决定找来原书一探究竟,发现中文版与英文版不太…...

  • yuangz 5推荐

    读《大数据时代》开头部分有感

    近来“大数据”话题热火朝天,我虽已过不惑之年,也禁不住“忽悠”,想了解一下“大数据”到底是个什么东东,以免落后于时代太远,因此选购了《大数据时代》一书。这两天终于有点空闲,粗略地读了前50页。 首先映入眼帘的是一大堆意见领袖的推荐,由此想到前段时间网络大V薛蛮子被抓后的言论,…...

  • yuangz 12推荐

    炒冷饭、翻旧帐——transfer与transport差别浅谈

    前段时间在社区潜水,无意间浏览到去年一篇文章,说将HTTP翻译为“超文本传输协议”是重大翻译错误,结果一石激起千层浪,参与讨论者见仁见智,甚是热闹! 俺不是技术专家,不懂高深的理论,只是略懂网络技术,这里从英语词汇的角度谈一点肤浅的看法,如有不当之处,欢迎拍砖! 先从trans…...

  • yuangz 3推荐

    《算法改变世界》描绘的场景重现

    在《算法改变世界》一书中,描绘了纽约证券交易所股指暴跌的场景,今天这一场景在中国证券市场上重现。上午11点05分,中石油中石化工行农行强拉涨停 沪指早盘一度飙涨5%,不知道是软件出了问题,还是交易员出了问题,估计会有人跳楼,有公司倒闭,就像巴林银行被交易员搞垮一样。 详情请阅…...

  • yuangz 10推荐

    Before的翻译

    看了这个标题,很多人都会不以为然:Before的意思很简单,字典列出的义项也不多,有什么好说的。确实,在《英汉大词典》中,列出的义项大致可总结为三个: (1)时间或位置上位于前面,这一条稍后再说; (2)宁愿…也不,True man choose death before di…...

评论了

  • 今年 02-23 11:53
    yuangz 评论了图书 算法图解

    @Fandb 麻烦说具体些,这样可帮助改正错误,提高本书的质量,谢谢了! 另外,您也可提交勘误,勘误确定后您还能获得银子。

  • 2015-06-04 12:48

    这是我见过的对Cocoa框架讲解最详尽的图书,没有之一。

  • 2014-02-19 09:29

    想起了著名教授挂名翻译的图书。根据经验,教授的心思都放在搞科研经费上,时间成本极高,都没有时间做具体的研究工作,更别说翻译这种投入产出不成比例的苦活了;恐怕都是徒子徒孙们在做吧,教授能从头到尾读一遍中文就很不错了。

  • 2013-11-29 20:56

    这是我接触到的唯一一本大数据方面的书,偏见应该没有。其中的观点在我看来还是挺有新意的,之所以发出这样的感慨,可能是因为成见(根深蒂固的老旧思想)吧,还有就是可能期望太高了。说到寻求相关关系而不是因果关系,在我看来前者是权宜之计,后者是终极目标。从商业的角度说,前者确实很有用,在有些情况下也确实足够了,但如果条件和认识程度足够,从整个人类的角度说,还是想知道所以然。在人类的发展史上,很多现象最初是从迷信的角度去解释,然后随着认识的深入找出了相关关系,最终找出了因果关系。当前只能根据大量数据找出相关关系,是因为限于条件和能力,无法找出因果关系,而且在有些情况下,找出相关关系就足够了,因此找出相关关系有其用武之地。然而,不能因此就认为相关关系比因果关系重要。

  • 2013-11-23 12:14

    处女座的毛病又犯了,鸡蛋里挑根“骨头”:“而在你意识到这一点之前”改成“不知不觉间”或“还没等你反应过来”是否好些?