simonclickk

  • 关注
  • 短消息
  • 送银子
文章
1
评论
61
推荐
2
收藏
139
社区会龄
3 年
个人网站
--
个人简介
还没有输入个人简介……
  • simonclickk 推荐

    何为Lightweight Markup

    我来试试Markdown语法 HTML就不该手写它是给浏览器读的,就像docx是给word读的。 上面是一条分割线。 我们一般写txt但是没有格式,于是我用—表示一条线,那就是RST的起源。 然后它写完了,可以输出为html就行了。 我手写就应该是简单轻量的。而且它轻量…...

评论了

  • 2017-07-10 09:38

    @猫冬 在线看的话有中文志愿者免费翻译的,github上有。购买的话异步社区出的

  • 2017-07-06 09:28

    写的好,居然全看了一遍。 这本书和David Beazley 的python cookbook 3一样,在最近几年出版,极大的推动了python3的应用开发水平,从而使社区更快地进入python3. 另外,这本书会整体提高python社区的水平,使得python会更加成为一个主流语言。

  • 2017-06-23 11:22

    @温雪 feature一般译为功能,property一般译为属性(其它语言都以为属性)。但是python社区还有个attribute,只好译为特性了,(这是feature译为功能的原因)。Trait和它们都没有关系,property和attribute是python特有的(这2个也应该加英文原文,因为中文属性和特性很混乱),Trait不是python特有的。图灵的代码之髓一书译为Trait(12.3节)

  • 2017-06-23 09:40

    翻译方面图灵的编辑责任重大:这种技术书籍,好的翻译,有些术语即使翻译为中文,也应加上括号写上英文原词。比如Trait居然译为性状,请写为‘性状(Trait)’。人家scala中文社区Trait可不是那么译的

  • 2017-06-09 15:40

    看了样章,给所有的译者和编辑一个建议,这种动手强的书,示例代码的名字,最好有英文,因为它是个文件名,你翻译为中文,去找示例代码不好找,即使有编号。