译 者 序

2008年底,当我拿到300页的More Joel on Software时,并未料到,翻译此书竟然需要超过9个月的时间。我生活中的每件事,都因为它而延后了。打字的疲惫、尽快交稿的压力、单调工作引发的烦躁以及苦思冥想依然不解其义的愤懑,都不必提了。如果早知道要过9个月这样的日子,我不会答应翻译这本书。

不过,这确实是一本好书,一定会广为流传,许多年后还有人阅读。所以不管怎样,我可能还是会答应翻译它。因为有时你会头脑发热,希望能够参与到某种不平凡的事件之中,希望自己的名字和这样的东西联系在一起……谁知道呢。

在翻译过程中,我得到了很多帮助,在此表示感谢。

感谢出版社的责任编辑,在我一再延迟交稿的情况下,给予我的宽容。

感谢台湾地区的译者。他们无私地将乔尔的许多文章译成中文,放上了网络(local.joelonsoftware.com)。我参考了他们的译文,并从中获得了启发。

感谢给我留言指出翻译错误的网友。他们每个人的留言,都保存在我的网志(ruanyifeng.com/blog/it/mjos/)上。

感谢Google字典(www.google.com/dictionary)和维基百科(en. wikipedia.org)。没有这两个工具网站,我的译稿不可能是现在的样子,许多地方我永远也不会看懂。我认为Google字典是目前最强大的电子词典,而维基百科则是我能想到的人世间最美好的东西。

最后,感谢你的阅读,但愿你喜欢我的翻译。

我为这个中译本做了一个主页,网址是http://www.ruanyifeng.com/mjos/,你可以在那里找到更多关于本书的信息,还可以提交反馈。

目录