在Jerry Weissman的《演讲的艺术》中,第2篇(“你们”与奥巴马——最具说服力的词,p005)提到:

如果在互联网上搜索一下,你会发现耶鲁大学的一项研究结果(未经耶鲁证实)被转载了成千上万次,这项研排列出英语中十二个最具说服力的词。其中,“你们”排在第一位(按照排名,其他的词依次是“简单的”、“钱”、“挽救”、“爱情”、“新的”、“探索”、“结果”、“已证明的”、“确保”)。

说是一打,原文只列了十个,还有两个呢?还是自己勤快点,老老实实google一下,根据文中给出的几个关键词(注3,p005):yale university persuasive words,按图索骥。看了三两条搜索结果,哑然失笑,原来老美也会挖“哈佛大学图书馆箴言”之类的坑,真是“天下大同”。

且看其中一条搜索结果:Copywriting myths: the 12 most persuasive words in the English Language(by BEN LOCKER)。

There’s nothing like pointing to a bit of research to back up your claims – especially if it comes from a prestigious source.

为了支持自己的看法,人们往往会给它杜撰一个大来头。读者/听者倘不假思索,很容易就被“说服”,不是服了看法/内容,而是服了那个大来头,反过来又因这大来头的光环而迷思于看法/内容。

“英语中最具说服力的词”可以追溯至1961年的报刊,左侧的广告出现于1961年8月14日的纽约时报New York Times ),右侧的广告现身于几个月后10月11日的华盛顿邮报Washington Post)。

最具说服力的词

两则广告都提到了神奇的营销杂志(“Marketing Magazine”),无法确定来源。此外,两则广告提到的词并不完全相同。1963年,此项“研究”挂上了某大型广告公司的来头,这份清单(最具说服力的词)也缩减为10个词。1970年1月,该清单又扩容为12个词,这要归功于多家报纸的专栏作家L.M. Boyd,他写道:

The 12 most persuasive words in the English language are: you, money, save, new, results, health, easy, safety, love, discovery, proven and guarantee. Or such is the claim of researchers in the Yale psychology department. No salesman should forget this.

从此,这份清单一传十,十传百,里头的词儿也不时变动,比如纳入“free”(自由)和“saftey”(安全)等;有的人说是杜克大学的研究成果,有的人说是加州大学的,总之来头都不小。

某句箴言/某个故事笃信若干年后,突然发现根本不是那么回事,怎么办?

补充

读到《演讲的艺术》第20篇(p047),作者又提到了这条未经证实的耶鲁大学调查结果,且提到了上面《纽约时报》的那则广告,不过在这一篇,“you”被译作“你”而非第2篇的“你们”。